Небольшие, но важные детали в переписке
Русский язык, а может и не только он, очень чувствителен к побочным словам. Ну, есть главные слова — те, которые несут суть сказанного, а есть дополнительные, которые говорить не обязательно, чтобы тебя поняли. Но их значение очень велико на письме. Особенно при общении с незнакомым человеком. В речи они не важны, там легко уловить по интонации.
Вот например, пишут тебе в конце переписки, когда вы толком не договорились, «Удачи». Звучит как сарказм и издевка, типа ага ну удачи, вперед. А на деле-то человек искренне, без сарказма. А если напишут «Удачи вам», то звучит уважительно, явно не сарказм. Маленькая деталь в корне меняет интонацию. И таких примеров сотни и тысячи. Мне, как программисту, такой эффект непонятен. Не системно это, не рационально. Но факт.